Prometheus Without His Cat

  1. Search
  2. Ask me anything
  3. Subscribe
  4. Archive
  5. Random
Newer
Older
  • thessaly:

Sam Anderson profiles the great Haruki Murakami: 
When Murakami sat down to write his first novel, he struggled until he came up with an unorthodox solution: he wrote the book’s opening in English, then translated it back into Japanese. This, he says, is how he found his voice. Murakami’s longstanding translator, Jay Rubin, told me that a distinctive feature of Murakami’s Japanese is that it often reads, in the original, as if it has been translated from English.
You could even say that translation is the organizing principle of Murakami’s work: that his stories are not only translated but about translation. The signature pleasure of a Murakami plot is watching a very ordinary situation (riding an elevator, boiling spaghetti, ironing a shirt) turn suddenly extraordinary (a mysterious phone call, a trip down a magical well, a conversation with a Sheep Man) — watching a character, in other words, being dropped from a position of existential fluency into something completely foreign and then being forced to mediate, awkwardly, between those two realities. A Murakami character is always, in a sense, translating between radically different worlds: mundane and bizarre, natural and supernatural, country and city, male and female, overground and underground. His entire oeuvre, in other words, is the act of translation dramatized.


Oh man this is so pretentious but it also really makes me wanna start 1Q84 (which came in the mail a few weeks ago).

    thessaly:

    Sam Anderson profiles the great Haruki Murakami: 

    When Murakami sat down to write his first novel, he struggled until he came up with an unorthodox solution: he wrote the book’s opening in English, then translated it back into Japanese. This, he says, is how he found his voice. Murakami’s longstanding translator, Jay Rubin, told me that a distinctive feature of Murakami’s Japanese is that it often reads, in the original, as if it has been translated from English.


    You could even say that translation is the organizing principle of Murakami’s work: that his stories are not only translated but about translation. The signature pleasure of a Murakami plot is watching a very ordinary situation (riding an elevator, boiling spaghetti, ironing a shirt) turn suddenly extraordinary (a mysterious phone call, a trip down a magical well, a conversation with a Sheep Man) — watching a character, in other words, being dropped from a position of existential fluency into something completely foreign and then being forced to mediate, awkwardly, between those two realities. A Murakami character is always, in a sense, translating between radically different worlds: mundane and bizarre, natural and supernatural, country and city, male and female, overground and underground. His entire oeuvre, in other words, is the act of translation dramatized.

    Oh man this is so pretentious but it also really makes me wanna start 1Q84 (which came in the mail a few weeks ago).

    (via unicornology)

    Tagged: murakami 1q84

    Posted on November 18, 2011 via Thessaly with 47 notes

    Source: thessaly

    1. miwakokay liked this
    2. dictionopolis reblogged this from unicornology
    3. thelastbite reblogged this from anaphora
    4. anaphora reblogged this from fayeuhngnihnwah
    5. fayeuhngnihnwah reblogged this from unicornology
    6. quisquams liked this
    7. opticoasis liked this
    8. smartmovesusi liked this
    9. privateers reblogged this from unicornology
    10. forevermilhouse liked this
    11. lolitaforever liked this
    12. boiikamot liked this
    13. jnenifre liked this
    14. spectra reblogged this from unicornology
    15. askshyly reblogged this from unicornology
    16. microflowers liked this
    17. nauticalcat liked this
    18. erikvme liked this
    19. hellohazel liked this
    20. prometheuswithout reblogged this from unicornology and added:
      Oh man this is so pretentious but it also really makes me wanna start 1Q84 (which came in the mail a few weeks ago).
    21. chessieann liked this
    22. zatulala liked this
    23. touchmeordont liked this
    24. milkblots reblogged this from unicornology
    25. florestanlieder reblogged this from unicornology
    26. crlock liked this
    27. prettyspectacular reblogged this from unicornology
    28. charmwithasmile liked this
    29. hinapedia liked this
    30. rarefy liked this
    31. songswithoutwords liked this
    32. setthescene reblogged this from unicornology
    33. spectra liked this
    34. fromasouthernstate liked this
    35. shelbatron liked this
    36. scantmusic liked this
    37. isegoing liked this
    38. herculesandloveaffair reblogged this from unicornology
    39. kambr liked this
    40. sassybroad liked this
    41. unicornology reblogged this from thessaly
    42. 52projects reblogged this from thessaly
    43. eastermondays liked this
    44. heheheheheheheeheheheehehe liked this
    45. sarahwrotethat liked this
    46. thessaly posted this
  • thomashill
  • reapersun
  • copycats
  • butthorn
  • kgabes
  • pullme-under
  • clairelegrand
  • deeptalkswithmonica
  • asofter221b
  • whatshouldwecallme
  • audreylitvak
  • paliapusteacher
  • yearslater
  • fyeahjoeycomeau
  • beatonna
  • taherehmafi
  • asofterpawnee
  • sigurros
  • thedailywhat
  • barackobama
  • turtledovegloatingonthemoon
  • sethweisfeld
  • funnyassstuff
  • slaughterhouse90210
  • unicornology
  • spittle
  • truebloodtexts
  • josephdreamboatlevitt
  • awesomepeoplehangingouttogether
  • wearebecomepals
  • constellation
  • myhearteatsbeats
  • danharmon
  • acupofkindness
  • tentacular
  • drawthisdress
  • iamdonald
  • fyeahberkeleystudentbear
  • shutupxo
  • lolcat
  • harkavagrantfeed
  • machineryonite
  • hunsonisgroovy
  • guster
  • andersonwill
  • sufjanstevensyeahalrightguys
  • fuckyeahleepace
  • fuckyeahaskars

Field Notes Theme. Designed by Manasto Jones. Powered by Tumblr.